1、“我(wǒ)國的婚姻法規定”,類似句中(zhōng)的法規需要加書(shū)名号嗎(ma)? 參照《兩會開(kāi)始了,新聞出版人要知(zhī)道這些》中(zhōng)的規定:“使用法律的全稱應加書(shū)名号,但使用法律簡稱時,可不加書(shū)名号,也不用引号。如上述的“婚姻法”表述可不加書(shū)名号。 2、三層書(shū)名号套用時,書(shū)名号如何使用是正确的? 最外(wài)面一(yī)層用雙書(shū)名号,中(zhōng)間一(yī)層用單書(shū)名号,最裏一(yī)層用雙書(shū)名号。如《關于修改〈海南(nán)省實施《中(zhōng)華人民共和國集會遊行示威法》辦法〉的決定》。 3、當外(wài)國人名中(zhōng)既有外(wài)文字母縮寫,又(yòu)有中(zhōng)文譯名時,是否還需要使用間隔号? 當外(wài)國人名裏外(wài)文縮寫字母與中(zhōng)文譯名并用時,外(wài)文縮寫字母後面不用中(zhōng)文間隔号,應用下(xià)腳點(齊線小(xiǎo)圓點)。如: ① E.策勒爾 ② D. H.勞倫斯 ③ 羅伯特•A.洛維特 ④ E.弗萊舍爾•馮•馬克索夫