新加坡華文教材。文著協 供圖
三聯書(shū)店(diàn)《輕松學漢語》。文著協 供圖
随着我(wǒ)國經濟的高速發展,世界各地想了解中(zhōng)國的人、開(kāi)始喜歡中(zhōng)國文化的人越來越多,很多老外(wài)都開(kāi)始學中(zhōng)文。因此,中(zhōng)文教材教輔越來越受到境外(wài)讀者的歡迎,境外(wài)出版單位對中(zhōng)文作品的需求量也在不斷增大(dà)。
但是,如何獲得中(zhōng)文作家、翻譯家的授權以及怎樣進行稿酬轉付問題,讓很多境外(wài)出版單位在編寫中(zhōng)文教材教輔或者出版其他中(zhōng)文圖書(shū)時犯難。近日,《中(zhōng)國新聞出版廣電(diàn)報》記者采訪了中(zhōng)國文字著作權協會總幹事張洪波,他告訴記者,文著協作爲教科書(shū)和報刊轉載法定許可稿酬收轉的法定機構,通過發揮版權貿易優勢,目前已經很好地解決了這個問題。
打造中(zhōng)文作品境外(wài)授權成熟平台
随着文著協對外(wài)版權交流工(gōng)作的不斷推進,爲解決上述難題,越來越多的境外(wài)出版單位向文著協尋求幫助。“文著協在提供作者授權或轉付稿酬服務方面有着很多優勢。首先,我(wǒ)們有一(yī)個7萬多人的作者、譯者數據庫,個人會員(yuán)近萬人,個人會員(yuán)授權作品10萬餘部,單篇作品數十萬篇。其次,協會聯系作者的渠道很多,對作家作品比較熟悉,對境外(wài)中(zhōng)文教材教輔發行情況和付酬标準比較熟悉,且授權程序便捷,可以保證出版時間。最後,收費(fèi)合理透明,支付方式簡單靈活,轉付稿酬準确高效。”張洪波介紹說。
據了解,文著協成立10年來,爲我(wǒ)國香港和台灣地區的教育出版單位,新加坡、日本、韓國等國家的出版單位或其他機構解決了中(zhōng)文教材教輔選文以及其他種類圖書(shū)的授權和稿酬轉付問題,涉及20餘家境外(wài)出版單位的40餘種出版物(wù),累計爲千餘人次中(zhōng)文作家、翻譯家轉付境外(wài)出版單位的稿酬50餘萬元,受到了境外(wài)出版單位和中(zhōng)文文字作品權利人的一(yī)緻好評。
構建境外(wài)中(zhōng)文教材教輔版權許可模式
目前,境外(wài)出版單位使用中(zhōng)文作品最多的是中(zhōng)文教材教輔出版物(wù)。張洪波告訴記者,境外(wài)出版的中(zhōng)文教材教輔具有幾個特點:第一(yī),大(dà)都選自人民教育出版社等教育類專業出版社出版的教科書(shū),當然也有一(yī)部分(fēn)是選自中(zhōng)文報刊,還有少部分(fēn)來自網絡媒體(tǐ)。第二,選用的作品類型主要以散文、詩歌和小(xiǎo)說節選爲主。第三,涉及的作家大(dà)多是現當代文學名家,如郭沫若、茅盾、巴金、老舍、冰心、葉聖陶、梁實秋、林語堂、艾青、臧克家、沈從文、陳伯吹等。
在這種情況下(xià),文著協充分(fēn)發揮了掌握作者、譯者資(zī)源和獲得作者、譯者高度信賴的優勢,爲多家境外(wài)出版機構解決中(zhōng)文教材教輔版權和稿酬轉付問題,形成了長期互信合作的良好關系。據張洪波介紹,最近幾年,一(yī)些境外(wài)出版機構在選題策劃階段,就向文著協提出選文目錄和選文内容,請文著協提前與作者或繼承人确認内容和授權,文著協也根據境外(wài)出版機構的需求,主動推薦有授權的中(zhōng)文作家作品。對于境外(wài)已經出版的中(zhōng)文教材教輔,根據其稿酬标準和發行範圍以及影響,文著協主動向中(zhōng)文作者或權利人做解釋說明工(gōng)作,争取獲得他們的理解和認可。鑒于境外(wài)中(zhōng)文教材教輔出版發行的長期穩定性和受衆比較廣泛的特點,一(yī)般的教材教輔都要使用3—6年,所以,文著協也将授權期限做了相應調整,采用授權期限内一(yī)次支付稿酬方式,方便了境外(wài)合作方。
另外(wài),考慮到内地有些教材出版單位、文學期刊社或文學社團不一(yī)定擁有作者授權而容易産生(shēng)版權糾紛的情況,文著協建議合作方在與上述機構合作時,要求提供授權書(shū)、轉付稿酬賬單,并在合同中(zhōng)寫入擔保條款和違約責任等。由于我(wǒ)國港台地區、日本、韓國、新加坡等地的經濟社會發展水平較高,所以文著協在對外(wài)授權和稿酬轉付時,爲中(zhōng)文作家都争取到了比國家規定标準(教材選文每千字每年300元)更高的稿酬,而且往往一(yī)次支付幾年的稿酬。這也是作家或繼承人都願意委托文著協進行海外(wài)授權的主要原因。
“香港對中(zhōng)文作品版權許可的需求一(yī)直十分(fēn)旺盛。自2009年起,香港有8家出版公司出版小(xiǎo)學、初中(zhōng)、高中(zhōng)語文教材教輔以及其他中(zhōng)文圖書(shū),他們都是通過文著協解決了其選文的稿酬轉付問題,至今都與文著協保持着長期合作關系。”張洪波舉例說。
日本株式會社公文教育研究會所倡導的公文式學習方法,已經遍布世界50多個國家和地區。自2010年起,文著協就與該機構建立了長期和穩定的合作關系,解決了公文式教育教材中(zhōng)選用的百餘名中(zhōng)文作家作品授權問題。
中(zhōng)文在新加坡被稱爲華文,新加坡的華文教材在全球也被廣泛使用。自2012年起,新加坡有兩家教育出版社與文著協建立合作關系,5年多的時間裏,文著協爲中(zhōng)文作家轉付華文教材作家稿酬20餘萬元。
多年來,文著協正是運用自身海外(wài)渠道優勢和版權貿易的綜合優勢,探索出爲境外(wài)出版機構成功解決中(zhōng)文教材教輔版權問題的成熟模式,成爲中(zhōng)華文化走出去(qù)、版權輸出的重要平台。
完善境外(wài)其他中(zhōng)文圖書(shū)獲得版權許可
除中(zhōng)文教材教輔選文外(wài),文著協還幫助我(wǒ)國台灣地區、韓國等使用者解決中(zhōng)文圖書(shū)的版權輸出問題,促進中(zhōng)文圖書(shū)的境外(wài)傳播,幫助更多出版單位獲得授權許可,順利出版中(zhōng)文圖書(shū)。
2012年,台北(běi)圖書(shū)館舉辦了“世界書(shū)香日”,出版并推廣閱讀詩選集《春天讀詩節:詩的一(yī)百種可能》,該詩集彙編使用了幾十名大(dà)陸作家的詩歌,全部委托文著協取得授權。台北(běi)圖書(shū)館舉辦的閱讀活動以推動更多人閱讀和寫作爲宗旨,獲得了很好的效果。另外(wài),2012年和2017年,文著協還爲台灣一(yī)出版公司代理取得了豐子恺和徐遲的授權,使其作品在台灣地區順利、合法出版。
“2011年,文著協爲韓國一(yī)家出版社解決了蘇青的小(xiǎo)說《結婚十年》的翻譯出版發行權。”張洪波介紹說,從2012年至今,應韓國一(yī)家出版社的請求,文著協将茅盾、史鐵生(shēng)、李銳、葉兆言、張志(zhì)公等多位中(zhōng)國著名作家作品推薦給對方翻譯出版,在韓國産生(shēng)了一(yī)定的影響,也給該出版社帶來了可觀的社會效益和經濟效益。
成立10年來,文著協利用多方渠道,努力深入了解境外(wài)出版機構使用中(zhōng)文作品的需求和中(zhōng)文權利人的關切,不斷探索創新境外(wài)出版單位與中(zhōng)文權利人之間的有效溝通和版權授權模式,努力爲雙方搭建順暢、便捷、高效的版權貿易交流平台。
“境外(wài)中(zhōng)文教材教輔在中(zhōng)華文化走出去(qù)方面發揮着重要的作用。另外(wài),我(wǒ)們也注意到,境外(wài)一(yī)些機構經常因爲找不到中(zhōng)文作者而在教材教輔上發表版權聲明,試圖免責,這也隐含着很大(dà)的版權侵權風險。今後,文著協将繼續加大(dà)與境外(wài)主要中(zhōng)文教材教輔出版機構的聯系,了解其需求,爲其提供全面的版權解決方案,同時加大(dà)法定許可稿酬轉付力度和版權貿易力度,積極推動‘一(yī)帶一(yī)路’倡議的有效實施,整合多方資(zī)源,推動更多中(zhōng)華優秀文化作品走出去(qù),爲境外(wài)使用者更加便捷地使用、傳播中(zhōng)文作品,爲優秀的中(zhōng)文作家作品走向世界,提供更加優質的版權服務。”張洪波笃定地說。
電(diàn)話(huà):0551-62650718 010-83682393
微博:@北(běi)京京城新安
郵箱:wlqs1218@126.com ahxr0429@163.com
地址:北(běi)京豐台區科學城海鷹路5号
京城新安
安徽新儒